Manuel Picaxe BASIC en Français

PieM

Senior Member
AndréBernot said:
Avec un document Word on peut convenir par exemple d'un code couleur pour repérer les ajouts, corrections, etc. ? Comment gérer le travail éventuellement simultané sur un même document...?
Ce système existe de base sous word. C'est le mode révision, ou chacun peut intervenir sur un fichier, en laissant apparente la modif et l'auteur de la modif. voir ICI
Cela suppose que les intervenants ont une version pas trop ancienne de Word (> 2007) et qu'ils manipulent ça sans trop de fausses manœuvres.
Quant au travail collaboratif en simultané, je pense qu'il vaut mieux abandonner l'idée. il faut travailler sur un cloud et les outils ne disposent pas forcément de toutes les fonctionnalités du logiciel de base.

En résumé, je verrai mieux une mise à disposition des correcteurs, du fichier de base sous Word, chacun apportant ses modifications sous le mode révision.
Le document de synthèse étant ensuite établi à partir de la compil de ces documents faite avec Word qui dispose de cette fonctionnalité, en permettant ou non l'acceptation des modifications suggérées.
 

BESQUEUT

Senior Member
Mais ça demande du boulot !
Quoique pour jojojo ....

Vil flatteur, va !
Je ne dis pas non, mais j'aime faire les choses avec ordre et méthode.
Donc, je finis ma relecture, et après on voit.
Ne pas oublier que les macros de Word, c'est aussi du BASIC...
Une fois qu'on sait faire qq chose sur une page, c'est souvent possible de répéter sur 260 pages.
Idem pour les ajustements de présentation, surtout si les styles sont correctement utilisés.
Dès qu'on aura une version exhaustive, on pourra faire ce genre d'essais.
 

BESQUEUT

Senior Member
Ce système existe de base sous word. C'est le mode révision, ou chacun peut intervenir sur un fichier, en laissant apparente la modif et l'auteur de la modif. voir ICI
Cela suppose que les intervenants ont une version pas trop ancienne de Word (> 2007) et qu'ils manipulent ça sans trop de fausses manœuvres.
Quant au travail collaboratif en simultané, je pense qu'il vaut mieux abandonner l'idée. il faut travailler sur un cloud et les outils ne disposent pas forcément de toutes les fonctionnalités du logiciel de base.

En résumé, je verrai mieux une mise à disposition des correcteurs, du fichier de base sous Word, chacun apportant ses modifications sous le mode révision.
Le document de synthèse étant ensuite établi à partir de la compil de ces documents faite avec Word qui dispose de cette fonctionnalité, en permettant ou non l'acceptation des modifications suggérées.
Pas de problème pour tout ça, y compris pour Word 2007 (docx donc...) (Il gère aussi la signature électronique du document) : à vérifier auprès des autres contributeurs.
On est suffisamment peu nombreux pour gérer ça à tour de rôle. Je ne nous vois pas bien travailler en simultané vu nos emplois du temps très disparates.
 

fuse

Senior Member
Bonjour à tous,

J'ai toujours des difficultés avec la traduction de booti2c (et un manque de temps) :(
Je ne souhaite pas faire attendre BESQUEUT, quelqu'un pourrait-il s'en occuper...
D'avance un grand merci.
 

chimere322

Senior Member
Bonjour à tous,
en tant que débutant en picaxe j'ai plusieurs questions à formuler.
suite au pdf PICAXE BASIC pour débutants!
Lors du premier exercice (sertxd ("Bonjour") en appuyant sur simul ,l'affichage apparait une seconde et puis plus rien.

Pour PE5.6,j'ai imprimé le manuel 2 en français du forum. Ce qui demande pas mal de page et surtout beaucoup d'encre et de papier.

Hors voila que PE6 se pointe .
Picaxe basic pour débutant et 'il obsolète ainsi que manuel2 en français. Tous ses efforts pour rien?
 

PieM

Senior Member
Pour PE5.6,j'ai imprimé le manuel 2 en français du forum. Ce qui demande pas mal de page et surtout beaucoup d'encre et de papier.

Hors voila que PE6 se pointe .
Picaxe basic pour débutant et 'il obsolète ainsi que manuel2 en français. Tous ses efforts pour rien?
Bonjour,

L'avantage de l'informatique est que l'on peut consulter tout un livre sur un écran.
Cela permet d'économiser encre et papier.
Après si on veut s'amuser à imprimer toutes les docs , c'est un choix personnel.
Je travaille avec un produit qui a plus de 1200 pages de doc et qui est fréquemment mis à jour... L'idée ne me serait jamais venue de l'imprimer.
Tout produit étant destiné à évoluer, je comprends assez mal la remarque "Tous ses efforts pour rien?"
PE6 est une version Beta donc je vous conseille de continuer avec la version 5 qui elle est stable, sinon vous allez passer votre temps à être inquiet et regretter que la doc en français n'est pas à jour!
 

PieM

Senior Member
Bonjour à tous,
J'ai toujours des difficultés avec la traduction de booti2c (et un manque de temps) :(
Je ne souhaite pas faire attendre BESQUEUT, quelqu'un pourrait-il s'en occuper...
D'avance un grand merci.
S'il n'y a pas de volontaire je m'y attèle mais peut être pas avant la fin de semaine... :)
 

BESQUEUT

Senior Member
Bravo pour ce remarquable travail de traduction. Un grand merci à tous les participants.
Merci au nom de tous les traducteurs bénévoles.
j'ai imprimé le manuel 2 en français du forum. Ce qui demande pas mal de page et surtout beaucoup d'encre et de papier...Tous ces efforts pour rien?
Moi-aussi j'aime bien disposer d'une version papier, mais il faut être conscient que ce genre de document peut évoluer à tout moment, en général de façon marginale, mais pas que.
Pour éviter toute déconvenue, je rappelle que la version actuellement disponible sous forme de 2 fichiers pdf est une version très provisoire, non exhaustive et susceptible de receler des erreurs.
Une version "acceptable" sera publiée ASAP, mais tenez compte des remarques formulées par PieM dans son post #46.
Dans votre cas, vous pourrez probablement imprimer seulement la table des matières et les fiches manquantes, et conserver ce que vous avez déjà imprimé. C'est pour ce cas de figure qu'un numéro de commande a été ajouté : il est ainsi possible de se référer à la table des matières sans tenir compte du numéro de page (qui sera inutilisable dans votre cas...)
 
Last edited:

PapyJP

Senior Member
... j'aime bien disposer d'une version papier ...
Moi aussi j' aime bien, c' est même indispensable !
Les fiches peuvent être complétées ou modifiées si évolution, on peut y joindre ses remarques personnelles, des compléments, les astuces que l' on a trouvées, les codes que l' on a écrits et qui, miraculeusement, tournent comme des horloges, des renvois à des posts (*), etc...
Très commode, gain de temps et pas de prise de tête lorsque l' on n' utilise pas tous les jours certaines instructions.
Ceci justifie mon 1/ de #23.

(*) Par exemple, pour les fiches ' high ' et ' low ', PieM a écrit dans un post réçent:
" L' instruction 'high' ( 'low') peut être suivie d' une variable.
Ainsi ' high b1 ' sera équivalent à ' high C.1 ' si b1 a été défini comme étant égal à 9 ( voir ci-dessous )
En effet les broches B.0-B.7,C.0-C.7,A0-A7,D0-D7 peuvent être vues comme des sorties 0-31
avec B0 à B7 ---> 0 à 7
C0 à C7 ---> 8 à 15 ( d' où b1 = 9 )
A0 à A7 ---> 16 à 23
D0 à D7 ---> 24 à 31 "
Ca ne s' invente pas ... et pourtant vous ne le trouverez pas dans les fiches 'high' et 'low' que j' ai traduites servilement.
 

PieM

Senior Member
Moi aussi j' aime bien, c' est même indispensable !
Indispensable est peut être un grand mot, utile sans doute. Dans le cas présent imprimer cette doc est encore du domaine du possible mais dans certains cas, il n'est même pas possible de l'envisager.
Par la suite, la solution Besqueut de ne remplacer que les fiches qui changent est à mon avis très sage, et cela justifie pleinement la mise en page qui n'autorise qu'un nombre entier de page par instruction, même si on perd un peu de place...
 

BESQUEUT

Senior Member
...
Ca ne s' invente pas ... et pourtant vous ne le trouverez pas dans les fiches 'high' et 'low' que j' ai traduites servilement.
Oui, mais rien n'empêche de le rajouter dans la version française puisqu'on s'est autorisés à avoir une version en français meilleure que la version en anglais !
- pour certaines commandes, la fonction copy/paste a été utilisée, mais les différences n'ont pas toutes été faites...
- parfois les commentaires des exemples sont loin d'être clairs...
- et parfois les exemples n'expliquent pas grand chose...
- la distinction entre broche et pin permet de distinguer le coté physique et le coté logique,
- certains contresens ont été signalés par le traducteur,
- le fait de signaler un PICAXE comme étant obsolète peut éviter à un utilisateur de s'engager dans une voie sans issue,
- et surement plein d'autres améliorations en cours ou à venir...

Comme par exemple :
Comment faire 2^b0 ?
Si c'est sur un 20X2 ou supérieur, il suffit d'écrire: setbit w1, b0
après avoir mis w1 à 0
w1 aura pour valeur 2 ^ b0. (Avec b0 <= 15 !)
 
Last edited:

jojojo

Senior Member
Bon. A pas l'air.

Si besoin d'un coup de main, pour finir certains trucs, je peux dégager un peu de temps.

Ce serait bien, si on avançait un peu, là.
 

jojojo

Senior Member
On a bien bossé.
Donc, ce midi, ja va gouter un peu d'elixir "maison" :p

Question pour Besqueut (ou les autres, hein !) :

Sur le forum Elektor (oû je traine pas mal), une rubrique est consacrée aux µP. Et une sous-rubrique aux Picaxes.

Puis-je y déposer le manuel traduit (version 'light', qui me semble TRES bien) ? (je pense pouvoir disposer des droits suffisants, pour déposer un "gros paquet").

Merci.
 

BESQUEUT

Senior Member
On a bien bossé.
Donc, ce midi, ja va gouter un peu d'elixir "maison" :p

Question pour Besqueut (ou les autres, hein !) :

Sur le forum Elektor (oû je traine pas mal), une rubrique est consacrée aux µP. Et une sous-rubrique aux Picaxes.

Puis-je y déposer le manuel traduit (version 'light', qui me semble TRES bien) ? (je pense pouvoir disposer des droits suffisants, pour déposer un "gros paquet").

Merci.
Pour moi : NO PROBLEM
 

PieM

Senior Member
Bonjour,

De toute façon, ce manuel est par définition public.

Par contre rien ne précise que c'est le résultat d'une traduction libre faite par des membres du forum français Picaxe. Tel qu'il est présenté, il peut passer pour un produit officiel de Rev-Ed, ce qui vis à vis de cette société peut être gênant en cas de contre sens ou de mauvaise interprétation conduisant à un dysfonctionnement des produits Rev-Ed.

Je pense que A4 pourra nous apporter son éclairage sur ce problème, et les éventuelle mentions à faire apparaître sur le document final.
 

jojojo

Senior Member
Cette version en français est le résultat du travail collaboratif et désintéressé des membres du forum français du Picaxe :
Besqueut, fuse, GAPAK, jojojo, MGU, PapyJP et PieM
Bien que ces personnes aient mis tous leur coeur et leurs compétences à réaliser un travail de qualité, des erreurs ou omissions ont pu
se glisser dans la traduction. Ils ne sauraient en être tenus pour responsables, mais bien évidement seront heureux de prendre en
compte les remarques des lecteurs.
Si vous ne pouvez assumer le risque lié aux erreurs de traduction, vous êtes priés de vous référer exclusivement à la documentation
d'origine en anglais fournie par RevEd sur le site dont l'adresse figure en haut de chaque page.
Le numéro figurant en blanc sur fond noir en haut de chaque page correspond au numéro de page dans le manuel en anglais.


Donc, j'y vais. Merci.

Edit:

Fait.
Merci à tous.
 
Last edited:

PieM

Senior Member
Merci de prendre connaissance de l'encadré qui figure dans l'introduction (page 5)
Sorry, j'ai zappé ! :rolleyes:

Par contre peut être faut t-il avoir un numéro de version spécifique à la version française figurant sur le document, en parallèle de la version anglaise, car la version anglaise est actuellement la 7.9.1 10/2013.
 

jojojo

Senior Member
Sorry, j'ai zappé !

Veinard, va !

Moi, j'ai du tout relire ... Aie aie aie !
Mais, bon, j'ai sûrement du laisser passer des choses.

La preuve :
Bien que ces personne aient mis tous leur coeur et leurs compétences à réaliser un travail

Un chti s qui manque. Il y en a d'autres, probablement. Je m'en excuse, mais, je continue à "fouiner".
 

BESQUEUT

Senior Member
Un chti s qui manque. Il y en a d'autres, probablement.
Sorry également : Word a capitulé et j'ai été obligé de désactiver la recherche automatique des fote d'aurteaugrafe
Il y a un truc qui coince entre le français et l'anglais, et il me trouve une erreur à chaque mot.
Vu la taille du document, il fini par dire qu'il n'est plus en capacité de gérer les erreurs...
Il faudrait prendre le temps de remettre tout ça au net...

Par ailleurs, M. Bernot m'a fait savoir qu'il a mis sa fouineuse maison sur le coup. Donc on attends sa relecture avant d'envisager de nouvelles corrections.
 

BESQUEUT

Senior Member
Par contre peut être faut t-il avoir un numéro de version spécifique à la version française figurant sur le document, en parallèle de la version anglaise, car la version anglaise est actuellement la 7.9.1 10/2013.
Excellente remarque !
Il y a d'ailleurs en première page une remarque sur l'utilisation d'Acrobat Reader que je dois ajouter à la traduction.
J'ai demandé à A4 qui représente RevEd pour la France de nous informer à partir de maintenant et jusqu'à dorénavant des pages modifiées dans la doc (ceci afin de ne pas avoir à tout relire pour chercher la virgule qui a été changée d'une version à l'autre)
Pour la prochaine révision, je mettrai à jour le bas de page avec le numéro de version de la doc anglaise en ajoutant un fr12.
 

PieM

Senior Member
Il y a un truc qui coince entre le français et l'anglais, et il me trouve une erreur à chaque mot.
Effectivement, j'ai déjà rencontré ce problème même en précisant que j'utilisais le dico français dans la config de word ! Il y a un pro de word dans la salle ?

J'ai demandé à A4 qui représente RevEd pour la France de nous informer à partir de maintenant et jusqu'à ....
Bonne idée !
D'ailleurs c'est un reproche (gentil) que je ferais à Rev Ed : Quand une nouvelle version des manuels paraît, ce n'est qu'après téléchargement (si on consulte le forum anglais) que l'on connait la version.
Pour PE, avec la version 6, il y a maintenant un "check for updates" ce qui est parfait ... (à ce propos, une nouvelle version existe : 6.0.5.7)
 

jojojo

Senior Member
Bon, même pas honte, j'avoue : J'ai tout imprimé.

Je sais, c'est vieillot, et tout ça, mais, une fois bien relié, ma foi, ça fait un bon livre de chevet.

Bon WE à tous.
 

GM39

Senior Member
Il y a un truc qui coince entre le français et l'anglais, et il me trouve une erreur à chaque mot.
Quand j'ai ce pb, je fais Ctrl clic dans la marge pour sélectionner tout le texte, puis dans la barre d'état > langue : français ou Outils>langue pour 2003
 
Last edited:

jojojo

Senior Member
Tiens, dans le même N° de post, il y a aussi : à propos de Radiocommande qui pourront servir à de jeunes Picaxiens.

Va peut-être poster un petit rien, concernant le sujet, moi aussi ...
 
Top